Didysis Lietuvių-esperanto kalbų žodynas

Šio didžiulės apimties žodyno autoriai yra žymus Lietuvos pedagogas, kraštotyrininkas, muziejininkas, redaktorius, vertėjas ir žodynininkas Petras ČELIAUSKAS bei ankstesnių žodynų autorius Konstantinas PUODĖNAS (1923 – 2009). 21 Lietuvių esperanto kalbų žodynas viršelisŽodyną išleido Pasaulio lietuvių kultūros, mokslo ir švietimo centras, bendradarbiaudamas su Lietuvos esperantininkų sąjunga. Žodynas išleistas ir pristatomas, visuomenei pasitinkant Lietuvos esperantininkų sąjungos 100-metį, kuris sukaks 2019 metais.

Žodyno apimtis – 51 spaudos lankas, 816 puslapių. Jame yra 45 tūkst. žodžių. Šio žodyno parengimas yra daugiau nei 30 metų kruopštaus darbo rezultatas. Tokios apimties žodyno Lietuvoje dar nebuvo. Paskutinį kartą Konstantino PUODĖNO lietuvių-esperanto ir esperanto-lietuvių kalbų nedidelės apimties žodynas išleistas 1988 metais ir jau seniai yra tapęs bibliografine retenybe. Todėl naujojo žodyno Lietuvai labai reikėjo.

 

Žodynas parengtas, remiantis akademiniu „Dabartinės lietuvių kalbos žodynu“, „Tarptautinių žodžių žodynu“ ir norminiu didžiausiu esperanto kalbos aiškinamuoju iliustruotu žodynu „Plena ilustrita vortaro ). Naudotasi ir daugeliu kitų lietuviškų bei esperantiškų žodynų.

Žodyne yra pateikiama dabartinės lietuvių kalbos leksika ir dažniausiai vartojama mokslinė terminologija. Knygos gale yra tikrinių vardų vardynas (asmenvardžiai, geografiniai vardai, astronominiai vardai ) ir esperanto kalbos žodžių darybos taisyklės. Žodynas išleistas 1000 egz. tiražu rėmėjų lėšomis. Žodyną išspausdino UAB „Morkūnas ir Ko“. Jį redagavo Antanas GRINCEVIČIUS ir Danutė VIDRINSKIENĖ. Viršelio autorė – Virginija JOKUBKAITĖ.

Pirmasis „Lietuviškai – esperantiškas žodynėlis pasirodė 1921 metais, bet jis turėjo vos 80 puslapių. Balys GIEDRA kartu su Petru LAPIENE 1940 metais buvo parengę „Pilną lietuvių-esperanto kalbų žodyną“ (apie 35 tūkst. žodžių ). Jis jau buvo įteiktas spaustuvei, bet sovietų okupacija šį grandiozinį darbą sunaikino. Tik po 20 metų (1960) 15 tūkst. egzempliorių tiražu išspausdintas platesnis (apie 5 tūkst. lietuviškų  žodžių ) Stasio SABALIO „Lietuvių-esperanto kalbų žodynėlis“.

 

Vėliau prie žodynų daug dirbo Konstantinas PUODĖNAS. 1988 metais 40 tūkst. egzempliorių. tiražu išleistas jo parengtas ir Adomo VAITILAVIČIAUS suredaguotas dvigubas „Esperanto-lietuvių ir Lietuvių-esperanto kalbų žodynas“, kurio antroji dalis apima 195 puslapius – apie 15 tūkst. lietuviškų žodžių.

Konstantinas PUODĖNAS buvo parengęs ir daug platesnio lietuvių-esperanto kalbų žodyno juodraštinį variantą, kurį dar teko perdirbti, taisyti, papildyti ir redaguoti. Tačiau tas jo mašinraštis labai palengvino ir pagreitino šiuo metu išleisto žodyno parengimą. Todėl Konstantinas PUODĖNAS laikomas  šio žodyno bendraautoriumi.

 

Žodyną galima įsigyti Pasaulio lietuvių kultūros, mokslo ir švietimo centre (Kaunas, S. Daukanto g. 11), Lietuvos esperantininkų sąjungoje (Kaunas, L. Zamenhofo g. 5 ) ir internetu: https://leidiniai.plc.lt. Jo kaina – 25 eurai.

 

Povilas Jegorovas

Autorius yra  Lietuvos esperantininkų sąjungos valdybos pirmininkas

Palikti atsiliepimą

El. pašto adresas nebus skelbiamas.